Пример перевода фрагмента брачного договора с немецкого на русский
Составление брачных договоров — довольно распространенная практика в Германии, которая не так активно используется в России, но, тем не менее, переводы таких договоров требуются нередко. В нижеприведенном отрывке речь идет о регулировании прав собственности на имущество для каждого из супругов.
Исходный текст на немецком | Перевод на русский |
---|---|
Innerhalb der gesetzlichen Schranken verwaltet und nutzt jeder Ehegatte sein Vermögen und verfügt darüber. | Каждый из супругов имеет свое имущество и распоряжается им самостоятельно в пределах ограничений, установленных законодательством. |
Wer behauptet, ein bestimmter Vermögenswert sei Eigentum des einen oder anderen Ehegatten, muss dies beweisen. Kann dieser Beweis nicht erbracht werden, so wird Miteigentum beider Ehegatten angenommen (Art. 248 ZGB). | Факт того, что определенная единица имущества является собственностью того или другого супруга, должен быть доказан. При отсутствии доказательств имущество считается совместно нажитым супругами (ст. 248 Гражданского кодекса Германии). |
Wir wissen, dass als Folge der Gütertrennung die Gesetzesbestimmungen des ordentlichen Güterstandes der Errungenschaftsbeteiligung, beispielsweise über die gegenseitige Vorschlagsbeteiligung, für uns nicht anwendbar sein werden. | Мы осознаем, что законодательные определения режима супружеского имущества, совместно нажитого в браке, как следствие раздела имущества, например, для двухстороннего определения долей совместного нажитого имущества, являются для нас неприменимыми. |
Примеры перевода брачных договоров с заверением нотариуса и печатью бюро пока не готовы.
Вы можете подробнее ознакомиться с нюансами и стоимостью перевода брачных договоров в нашем бюро.
Подписаться
авторизуйтесь
0 комментариев
Старые