Пример перевода фрагмента договора о возмездном оказании услуг с русского на английский

Для некоторых гостиниц заключение договоров об оказании услуг является повседневной рутиной. Предлагаем вам ознакомиться с тем, как подготавливаются договоры для зарубежных партнеров на примере отрывка из третьего пункта («Обязанности заказчика»).

Исходный текст на русском Перевод на английский
3. Обязанности Заказчика: 3. Obligations of the Customer:
3.1. Заказчик обязуется самостоятельно и (или) с привлечением третьих лиц и за свой счет осуществлять необходимые действия по поиску индивидуальных туристов, групп туристов, либо самостоятельно формировать группы туристов и подавать заявки Исполнителю на размещение и проживание индивидуальных туристов и групп туристов в Гостинице Исполнителя в установленные настоящим договором порядке и сроки. 3.1. The Customer shall on its own account, either independently and (or) through third parties, undertake all actions necessary to search for individual tourists, groups of tourists or organize independently groups of tourists, as well as shall submit orders to the Contractor for placement and accommodation of individual tourists and groups of tourists at the Contractor’s hotels, subject to the conditions and terms stipulated hereunder.
3.1.1. Письменные заявки на бронирование услуг Исполнителя подаются не позднее 24 часов до момента заезда клиентов. Подача заявок и изменение условий заявки в более короткие сроки производится только по предварительному согласованию с Исполнителем. 3.1.1. All written booking orders for the Contractor’s services shall be submitted at the latest of 24 hours prior to the clients’ check-in. Any submission or modification of orders within the shorter terms shall be made solely upon prior agreement with the Contractor.
3.1.2. Письменные заявки должны содержать следующую информацию: Ф.И.О. гостей, точное количество Гостей, название и адрес гостиницы, выбранной для размещения конкретных Гостей, количество и категории номеров, количестве и виде запрашиваемых дополнительных услуг, способе оплаты. 3.1.2. All written orders shall specify the following information: full name of guests, exact number of Guests, name and address of the hotel intended to accommodate certain Guests, number and category of rooms, number and type of requested additional services, method of payment.
Примеры перевода договоров о возмездном оказании услуг с заверением нотариуса и печатью бюро пока не готовы.

Вы можете подробнее ознакомиться с нюансами и стоимостью перевода договоров об оказании услуг в нашем бюро.

Поделиться статьей:
0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x