Пример перевода отрывка устава с английского на русский
Особенностью учредительной документации является четкое прописывание полномочий и порядка действий участников общества, поэтому при переводе необходимо обратить внимание на то, чтобы такие формулировки трактовались однозначно. Так как речь идет о такой важной функции, как распределение полномочий внутри компании, для выполнения переводов привлекаются только специалисты с многолетним опытом работы с данной тематикой. В следующем примере описывается такая частность, как полномочия официальных представителей компании.
Исходный текст на английском | Перевод на русский |
---|---|
OFFICERS AND AGENTS | ДОЛЖНОСТНЫЕ ЛИЦА И АГЕНТЫ |
The Company may, by Resolution of Directors, appoint officers of the Company at such times as may be considered necessary or expedient. Subject to clause 7.1 of the Articles, such officers may consist of a Chairman of the Board, a President, Secretaries and Treasurers and such other officers as may from time to time be considered necessary or expedient. | Путем принятия Решения директоров Компания вправе назначать должностных лиц Компании на свое усмотрение. С учетом положений пп. 7.1 Устава, указанными должностными лицами являются, в том числе, Председатель Совета директоров, Президент Компании, Секретари, Казначеи и прочие должностные лица, которым время от времени необходимо или целесообразно предоставить определенные полномочия. |
The officers shall perform such duties as are prescribed at the time of their appointment subject to any modification in such duties as may be prescribed thereafter by Resolution of Directors. In the absence of any specific prescription of duties it shall be the responsibility of the Chairman of the Board to preside at meetings of directors and Shareholders, the President to manage the day to day affairs of the Company, the secretary to maintain the share register, minute books and records (other than financial records) of the Company and to ensure compliance with all procedural requirements Imposed on the Company by applicable law, and the treasurer to be responsible for the financial affairs of the Company. | Должностные лица исполняют такие должностные обязанности, которые были предусмотрены при их назначении, с учетом изменений, которые впоследствии могут быть предусмотрены Решением директоров. В отсутствие какого-либо особого порядка распределения должностных обязанностей Председатель Совета директоров возглавляет все собрания директоров и Акционеров, Президент занимается повседневным руководством Компанией, Секретарь ведет реестр акционеров, книги протоколов и отчетные документы (отличные от финансовой отчетности) Компании и обеспечивает исполнение всех процессуальных требований, которые предъявляются к Компании в соответствии с применимым законодательством, Казначей несет ответственность за финансовые аспекты работы Компании. |
Вы можете подробнее ознакомиться с нюансами и стоимостью перевода учредительных документов (в том числе устава) в нашем бюро.
Подписаться
авторизуйтесь
0 комментариев
Старые