Опубликовано: 15 июня 2016
Обновлено: 27 ноября 2024
Синхронные переводчики английского и испанского на юбилее ВМПАВТО
В июне 2016 года компания ВМПАВТО, занимающаяся разработкой и поставкой смазочных материалов, организовала встречу для своих партнеров из разных стран. Вот как описала это событие сама компания:
Что требовалось от нашего бюро?
У заказчиков имелось все необходимое оборудование для организации синхронного перевода, поэтому от нас требовалось только найти подходящих синхронистов.
Ну как просто найти? Подобрать, протестировать, провести интервью. Подготовка началась за несколько месяцев до мероприятия.
Рабочие языки — английский и испанский, тематика — смазки
Было решено организовать перевод не только с английского, но и с испанского языка, поэтому мы должны были предоставить две пары переводчиков на полный рабочий день. Требования были следующими:
- переводчики должны не просто разбираться в автомобильной терминологии, но и основательно изучить виды смазок, их технические характеристики, способы применения;
- переводчики должны пройти интервью по телефону или скайпу.
С английским языком все прошло гладко. У нас достаточно много устных технических переводов с английского, поэтому мы сразу знали, какие переводчики понравятся клиенту. А вот с испанским языком все было гораздо сложнее.
Важно! Дата и время могут измениться в последний момент…
Так и произошло. Запрос поступил еще в марте, однако детали (количество дней и часов работы, количество переводчиков и языковые направления, необходимость в оборудовании) согласовывались несколько месяцев, и когда заказчик наконец определился и был готов оформить заказ, времени на подбор второго испанского переводчика, знакомого с тематикой, не осталось.
Мы не могли подвести клиента и договорились с испанским переводчиком отработать без напарника. Такое практикуется на переводах длительностью 2-3 часа, но вот полный день отработать в одиночку — крайне тяжело. К счастью, у нашего переводчика был подобный опыт работы, поэтому испанский перевод тоже прошел успешно.
Отзывы
Мы помешаны на обратной связи, поэтому всегда уточняем, как все прошло, причем не только у клиента, но и у самих переводчиков.
Нужно организовать синхронный перевод? Поручите это нам!
Рубрики статьи: кейсы.
Теги статьи: английский, испанский, синхронный перевод.