Опубликовано: 24 октября 2023
Обновлено: 26 сентября 2024
Обзор популярных онлайн-переводчиков 2023: найдем изменения?
Четвертый год подряд мы изучаем онлайн-переводчики не только со стороны качества перевода, но и с позиции удобства в использовании. Опыт наших предыдущих обзоров показывает, что большинство сервисов менялись и дорабатывались ежегодно. Но так ли это в этом году? Давайте проверим!
В 2023 году количество переводчиков является таким же, как и в обзоре 2022 года — их 8:
Яндекс.Переводчик
Яндекс продолжает улучшать свой продукт: доработал дизайн и увеличил количество языков, теперь их 102.
Веб-версия
- Верхняя панель осталась без изменений. Только иконка аватара приобрела новый внешний вид.
- Появился новый блок “Переводим фото”. Он отображается, если в поле слева не вставлен текст, и позволяет загрузить изображение для перевода текста на нём. Нажав на стрелку справа, мы можем переключиться и увидеть знакомый с прошлого года функционал “Фраза дня”.
- Под окнами перевода появился небольшой информационный блок о переводчике.
- В нижней части страницы добавлены популярные направления перевода. Можно выбрать один из вариантов, и он подставится в поле выбора языковой пары.
- Исчезла кнопка “Скрыть результаты” (отметили место, где она располагалась ранее).
- Большие изменения произошли в словаре. Если выделить фрагмент перевода, появляется возможность перевести слово из одной части речи в другую. Например, из существительного в глагол.
- Еще одно нововведение — теперь Яндекс предлагает не только схожие по значению слова, но и синонимы.
- В нижней части словаря появились примеры употребления выделенного фрагмента перевода.
-
Перед выпуском материала наш переводчик-редактор Анастасия Шипулина сообщила, что в начале сентября в онлайн-переводчике появилась реклама. На момент написания статьи ее не было, ниже поясняем, почему.
Анастасия обратилась в поддержку, чтобы узнать о нововведении подробнее. Ответ Яндекса можно прочитать на скриншоте ниже. Если кратко, то в начале сентября реклама была запущена в тестовом режиме, поэтому ее видела только часть пользователей.
Скорее всего тестовый период закончен и теперь реклама отображается у всех пользователей. Не обращали внимания, есть ли у вас реклама в переводчике от Яндекса?
В остальных аспектах переводчик аналогичен прошлогоднему варианту.
Мобильное приложение
Как и в прошлом году, в мобильном приложении Яндекс изменил интерфейс и дополнил функционал:
- Шестеренка настроек была заменена на аватар пользователя.
- Изменился внешний вид и количество иконок в поле текста для перевода. Иконки, обозначающие перевод с изображений и перевод в режиме диалога, были перемещены вниз — в меню управления. А их первоначальное местоположение заняла иконка «Вставить из буфера обмена».
- Появилось нижнее меню управления с разделами:
— избранное — тут находятся все сохраненные переводы;
— перевод с изображения — пункт, который был убран из поля ввода текста для перевода;
— текст — перевод текстового содержимого (эта вкладка отображена сейчас на скриншоте);
— сайты — возможность перевода страниц сайтов (требуется указать URL, после чего Яндекс переведет текст на странице);
— перевод в режиме диалога — пункт, который был убран из поля ввода текста для перевода.
По остальным параметрам приложение осталось без изменений.
Google Переводчик
Американская корпорация добавила функцию перевода текста на изображениях и внесла небольшие изменения в дизайн мобильного приложения. Количество языков не увеличилось, их все еще 133.
Веб-версия
- Незначительно изменились иконки. Теперь они отображаются в виде контура, заливка внутри отсутствует.
- Появился перевод с изображений. Ниже рассмотрим нововведение подробнее.
В плане функций и оформления функция перевода с изображения является стандартной: большое окно загрузки, которое позволяет перетащить картинку в поле слева или загрузить ее с помощью проводника справа.
В остальном, функционал и дизайн переводчика остались без изменений.
Мобильное приложение
Существенных изменений относительно прошлого года нет. Интерфейс переводчика подстраивается под цветовую гамму устройства, окрашивая кнопки, текст, иконки и другие элементы.
- Незначительно уменьшились надписи, обозначающие язык оригинального текста и перевода.
Bing translator
https://www.bing.com/translator
Увеличилось количество языков. В прошлом году их было 103, в этом стало 127. Также мы заметили, что улучшилось качество перевода и была добавлена новая функция — поиск. Об этом подробнее ниже.
Веб-версия
Веб-версия переводчика осталась практически такой же, как и в прошлом году. Единственное изменение — добавилась иконка лупы в окне перевода текста. Если по ней кликнуть, можно найти переведенную фразу в поисковике Microsoft Bing.
Мобильное приложение
Со стороны внешнего вида нет изменений и в мобильном приложении. Но стоит обратить внимание на то, что сервис перевел фразу не так, как в прошлом году. Этому есть логичное объяснение — компания сделала большой прорыв в качестве перевода текста. Почитать об этом подробнее можно в нашем исследовании 2023 года.
DeepL
https://www.deepl.com/translator
Помимо того, что сервис стал поддерживать большее количество языков, еще произошли изменения в дизайне десктопной и мобильной версий и были добавлены новые функции. Рассмотрим подробнее.
Веб-версия
- Начнем с небольших изменений в меню. Вместо кнопки “Попробовать бесплатно” теперь отображается “Зарегистрироваться”. Также появилась незаметная на первый взгляд иконка лампочки, которая позволяет ознакомиться с последними новостями о DeepL.
- К вкладкам “Перевести текст” и “Перевести файлы” добавилась “DeepL Write” — возможность улучшать свои тексты, используя ИИ (искусственный интеллект). Помогает исправить грамматические и пунктуационные ошибки, изменить стиль текста (на деловой, простой, технический и так далее), подбирать более подходящие формулировки для слов и фраз. На данный момент функция доступна только для текстов на английском (британском и американском вариантах) и немецком.
- Увеличилось количество языков (было 28, стало 31).
- Изменился внешний вид словаря.
Мобильное приложение
Приложение тоже не осталось без изменений, хотя и было разработано в прошлом году.
- Изменился внешний вид панели выбора языков. Небольшие изменения и на кнопке определения языка: распознанный язык теперь находится над надписью «распознано».
- Незначительное изменение иконок — они стали контурными.
- Появилась функция перевода документов. На русском на данный момент недоступна.
- Была добавлена кнопка сохранения перевода.
- Изменилось качество перевода. Теперь в разделе “Другие варианты” переводчик предлагает фразы, отличающиеся от прошлогодних вариантов.
PROMT.One
PROMT.One тоже не стоит на месте: количество поддерживаемых языков стало больше, в веб-версии переводчика была добавлена вкладка «Грамматика».
Увеличилось количество языков. Как указано на странице языковых пар, переводчик стал поддерживать более 50 языков. Из перечисленных только 45.
Веб-версия
- Единственным изменением в интерфейсе стала вкладка “Грамматика”, рассмотрим ее подробнее.
При клике на пункт меню “Грамматика” мы попадаем на страницу, на которой представлена грамматика для русского, английского, немецкого и французского языков.
Для примера выберем русскую грамматику и перейдем на страницу, посвященную ей. Мы видим основную информацию: спряжение, склонение существительных, прилагательных и часто задаваемые вопросы в разделе “Как правильно?”.
В зависимости от особенностей языка страница грамматики будет отличаться.
Мобильное приложение
Мобильное приложение за год не изменилось. Единственным отличием стало появление приписки «Сервис работает на технологиях Яндекса».
Systran
https://www.systran.net/en/translate/
Изменение дизайна и гибкая настройка перевода по тематикам.
Веб-версия
За прошедший год веб-версия переводчика сильно изменилась.
- Была переработана “шапка” сервиса. Появились вкладки «Дополнения», «Информация об аккаунте», а также возможность выбора тематики текста.
На данный момент представлены:
- сельское хозяйство;
- бизнес;
- диалог;
- образование;
- энергия;
- финансы;
- общая тематика;
- здоровье;
- промышленность;
- IT;
- законы;
- новости;
- патенты;
- технологии.
Мобильное приложение
Мобильного приложения ни для одной из платформ у переводчика нет.
Reverso
Увеличение количества языков, незначительные изменения в дизайне, а также новый функционал в мобильном приложении.
Веб-версия
- Увеличилось количество языков. 26 в 2023 году против 18 в 2022 году.
- Поправили логотип: исчезла граница вокруг стрелок и изменился шрифт.
- При переводе текста мы видим после блока с текстом и переводом не рекламу премиум-версии (как это было в прошлом году), а примеры фразы или слова в контексте. Кстати, реклама платной версии не исчезла, она переместилась ниже.
- Немного удивило, что за прошедший год кнопка “NEW” с перевода документов никуда не исчезла. Интересно, сколько еще компания Reverso будет выдавать эту функцию за нововведение?
В прошлом году мы тестировали функционал “Корректор”. В этот раз тоже решили заглянуть в него, вдруг появилось что-то новое.
Заметили пару новых моментов:
- Небольшие изменения кнопки перехода к премиум-версии.
- Появилось отображение количества символов и слов в тексте.
Также рассмотрим вкладку «Спряжение».
- Сразу бросилась в глаза кнопка “Скачать для Windows” с меткой “NEW”. Новая функция второй год подряд.
- Изменений на странице данной вкладки нет, кроме появившегося полотна рекламы, которая почему-то не загрузилась.
Мобильное приложение
Мобильное приложение, в отличие от десктопной версии, за год подверглось большому количеству изменений и заслуживает “NEW” от Reverso.
- Компания отказалась от логотипа в верхней части экрана приложения. Теперь мы видим белый фон, на котором указаны языки оригинала и перевода.
- Изменилось расположение и внешний вид иконок.
- Появились примеры использования переводимого фрагмента в контексте.
- Была добавлена кнопка «Поиск». Она позволяет найти нужный фрагмент исходника в тексте перевода. Может быть удобно, если требуется найти конкретное слово или фразу.
IOS
Как и в прошлые годы, приложение для десктопа у IOS не появилось. В мобильную версию добавили возможность перевода с фото. В остальном — без изменений.
Мобильное приложение
Количество поддерживаемых языков не изменилось, их все еще 13. Дизайн приложения остался прежним. Был добавлен новый элемент в нижней части экрана — ”Камера” — с функционалом перевода текста на фотографии. В остальном переводчик остался без изменений.
Подведем итоги?
Резюмируем наш обзор данными в виде таблицы:
Яндекс | Bing | Deepl | PROMT | Systran | Reverso | iOS | ||
Языки | 102 | 133 | 127 | 31 | 45 | 55 | 26 | 13 |
Мобильное приложение | Android / iOS | Android / iOS | Android / iOS | Android / iOS | Android / iOS | — | Android / iOS | iOS |
Перевод документов | + | + | — | + | — | Платно | + | — |
Перевод веб-страниц | + | + | — | — | — | Платно | — | — |
Перевод изображений | + | + | моб | моб | моб | Платно | — | + |
Распознавание и озвучивание речи | + | + | + | + | моб | + | + | + |
Библиотека переводов и разговорник | + | + | моб | + | + | — | + | + |
Возможность настройки алгоритма | — | — | — | + | + | — | — | — |
Из итогов обзора можно сделать вывод, что разработчики онлайн-переводчиков не сидят на месте и совершенствуют свои продукты, добавляя новый функционал в них. Но, к сожалению, качество перевода в онлайн-сервисах все еще остается не на самом высоком уровне. Они хорошо подходят для личного пользования, но совсем не годятся для официального перевода документов. Поэтому в этом случае советуем воспользоваться услугами нашего бюро.
Заказать перевод документов в:
Рубрики статьи: обзор функционала онлайн-переводчиков.
Теги статьи: онлайн-переводчики.