Опубликовано: 24 июня 2022

Обновлено: 26 ноября 2024

Тестируем переводной словарь Reverso на возможность устного перевода на французский язык

Эта статья является частью нашего большого исследования устных переводчиков французского языка.

Наша оценка по результатам тестирования
Параметр Оценка
Количество точных переводов 0
Удобство в использовании 4
Привлекательность интерфейса 4
ИТОГО 2,6

Ниже вы найдете фразы, которые мы «скармливали» переводчику, а также видео с переводом.

Онлайн-сервисы неплохо справляются с бытовыми задачами, но пока не подходят для использования на официальных встречах, конференциях, семинарах и так далее. На такие мероприятия мы рекомендуем приглашать профессиональных устных переводчиков. Кстати, менеджеры нашего бюро могут подобрать переводчиков с учетом ваших пожеланий и поставленных задач.

Уточняем информацию по завтраку

В данном случае голосовой переводчик должен был перевести вопрос, уточняющий информацию по подаче завтрака в отеле. Приложению удалось передать основную мысль в переводе, однако оно проигнорировало пунктуацию и порядок слов, соответствующий вопросительному предложению. Иностранец-француз сможет понять, что у него спрашивают, но все же с задачей переводчик не справился.

Проходим фейсконтроль

Приложению нужно было перевести вопрос о наличии фейсконтроля в ночном клубе или баре. Оно не справилось с задачей в данном случае. Переводчик выдумал неожиданное слово «facebook», перепутал всю морфологию. Как итог – перевод неверный.

Закупаемся в магазине

Мы предложили голосовому переводчику перевести типичную фразу, которую каждый из нас мог бы произнести в небольшом частном магазине. Любопытно, но, как и в случае с английским переводом, словарь Reverso не дослушал спикера до конца и перевод про стоимость продуктов совсем не записал.

Ориентируемся в городе

Приложение переводило просьбу о помощи в поиске улицы. Явными проблемами в переводе фразы стали название улицы и подбор предлогов и союзов. Приложение не отделило смысловые части, не обозначило порядок слов в вопросе. Переводчик не смог помочь нам в коммуникации.

Идем на выставку

Голосовой переводчик переводил вопросы о работе выставок и скидках для студентов на кассе в музее. В случае с этой фразой перевод несколько отличается от вариантов других переводчиков, однако смысл из-за этого не теряется. Скорее проблема здесь другая, переводчик не разделил вопрос про выставки и вопрос про скидки, поставив союз «si», что, конечно же, поменяло смысл. Перевод не засчитываем.

Поделиться статьей:

Рубрики статьи: тестирование качества перевода.

Теги статьи: переводной словарь reverso, устный перевод, французский.

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x