Онлайн-инструмент перевода адреса на английский

Если переводите документ, то просто ориентируйтесь на оригинал. Если в оригинале Россия, для перевода тоже выбирайте Россию. Если просто где-то указываете адрес, то без разницы
Можно не заполнять, если переводите документ, и в оригинале он опущен.
Если вы указываете город федерального значения, то регион можно не указывать. Москва, Санкт-Петербург, Севастополь.
Если ваш пункт не отобразился в процессе ввода, то рекомендуем проверить правильность транслита в кембриджском словаре.
Например: "улица", "аллея", "проспект", "набережная".
Например: Ленина 12 корпус 3.
Например: "квартира 13" или "офис 127".
Если адрес, указанный в документе, может быть использован принимающей стороной для отправки корреспонденции, лучше его не переводить, а частично транслитерировать. Чтобы переключиться, поставьте здесь галочку.
Результат:

Инструмент позволяет перевести адрес с русского на английский. Обычно это необходимо для перевода документов или заполнения формы. Если вам нужен простой транслит, например, для заполнения адреса на зарубежном маркетплейсе, то лучше воспользоваться этим инструментом.

Полезные советы для использования:

Другие полезные материалы про транслитерацию адреса:

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x