Опубликовано: 10 августа 2020
Обновлено: 26 сентября 2024
Как перевести текст с картинки
Даже с неплохим знанием английского языка иногда полезно уточнить значения некоторых слов. Если вы встретились с незнакомым словом или выражением в интернете, вы копируете и вставляете его в один из множества онлайн-словарей или сервисов по переводу. К слову, каждый год у нас выходит обзор, посвященный анализу функционала и качества этих сервисов. А если текст расположен на картинке, тут уже возникают трудности.
Конечно, можно вбить текст вручную, но на это не всегда есть время и желание. Благо, тут и там появляются возможности распознать и получить перевод текста чуть ли не в режиме реального времени. О сервисах с функцией фотоперевода мы и поговорим, а еще проверим, насколько хорошо они справляются со своей задачей.
Проведем небольшой эксперимент
Сервисов с функцией перевода текста с картинок не так и много, но мы возьмем самые популярные:Для тестов мы от руки написали на листе бумаги короткий текст, который легко переводится этими же сервисами. Написали черным маркером на белом фоне для контраста, что серьезно облегчает работу алгоритма, но каллиграфическим почерком буквы не выводили.
Перевод: «Мы написали текст на бумаге, чтобы проверить функционал возможностей для перевода фотографий»
Представьте ситуацию. Вы увидели объявление и хотите его прочитать, там определенно что-то важное. Текст на английском языке. К счастью, под рукой оказался мобильный телефон или даже компьютер.
Яндекс.Переводчик
У сервиса Яндекса возможность перевода по фото есть и в мобильной, и в браузерной версии. Последнее, кстати, выгодно отличает его от остальных испытуемых. Теперь оценим оба варианта.
Браузерная версия
Загружаем изображение на сайт. Алгоритм автоматически распознает текст, при этом можно вручную скорректировать вариант выделения: словами, словосочетаниями или блоками текста. И переходим с выделенным текстом в стандартное окно для перевода.
Текст оказался распознан не полностью. Последнее слово не алгоритму не далось. Но при этом Яндекс корректно перевел предложение.
Мобильная версия
Делаем фотографию через приложение или загружаем из галереи на телефоне. Распознаем и получаем текст с примерным расположением на месте слов и словосочетаний.
Текст успешно расшифрован и переведен. Мобильная версия сработала объективно лучше браузерной. Причем ориентироваться в нашем образце таким образом удобно, пускай в нашем случае из-за расположения текста перевод и оказался наложен слегка криво.
Bing Translate
Десктопная версия переводчика от Microsoft распознавать картинки не умеет. Но в мобильном приложении такая функция предусмотрена. Фотографируем текст или загружаем картинку из галереи и получаем перевод.
Google Translate
Браузерная версия Google тоже пока не подружилась с картинками, поэтому открываем одноименное приложение для смартфона. С помощью камеры здесь можно распознать текст как сделав фотографию, так и в «живом режиме».
Последний весьма интересен и весьма неплохо заменяет видимый камерой текст на переведенный, но любое изменение положения камеры (даже самый незначительный наклон) запускает алгоритм заново и может поменять структуру предложения. Поэтому для чистоты эксперимента возьмем ту же самую картинку и запустим сканирование без камеры. Google сразу предлагает нам выбрать участки текста или убрать лишние, что может оказаться полезно, если нужен только фрагмент. Выбираем все, и приложение перемещает нас на привычный экран онлайн-переводчика, куда он любезно поместил распознанный текст.
Текст успешно распознан и переведен в текстовый формат. С переводом получившегося текста приложение тоже справилось, хотя результат немного отличается от изначального текста.
PROMT.One
Мобильная версия переводчика PROMT тоже имеет функцию оптического распознавания текста. Для нее нужно дополнительно скачивать библиотеки, предназначенные для пользования без доступа в интернет. В браузерной версии подобной функции нет.
К сожалению, алгоритм приложения провалил эксперимент, не сумев распознать текст на нашем образце при загрузке из галереи. А при использовании камеры стало ясно, что дело в весьма узком пространстве, которое выделено под распознавание текста. Рискнем предположить, дело в слабом алгоритме для определения текста. При этом приложение сбоит даже при переводе небольшими частями, выдавая совершенно бесполезный результат.
Что переводить?
С помощью онлайн-переводчика можно перевести любой текст, если нужно понять его общий смысл. Как показывают результаты нашего ежегодного исследования сервисов, уровень человеческого перевода для них еще недоступен. Поэтому, если нужно выполнить перевод документов, рекламных материалов (брошюр, буклетов и др.) или инструкций (кстати, о том, как перевести инструкцию, мы более подробно рассказали в отдельной статье) не только для личного пользования, лучше обратиться к профессиональным переводчикам. Они не допустят неточностей в переводе или привлекут носителей языка, если будет необходим перевод «без акцента».
Можете заказать перевод документов или текста в нашем бюро!
Заказать перевод в:
Рубрики статьи: справочник.
Теги статьи: онлайн-переводчики, перевод по фото.