Обложка для статьи о нюансах перевода справки о несудимости

Опубликовано: 12 октября 2022

Обновлено: 27 ноября 2024

Когда, для чего и как переводят справку об отсутствии судимости?

Чтобы справка о несудимости за рубежом имела юридическую силу, ее необходимо перевести. И здесь вы можете столкнуться с вопросами, связанными не только с переводом, но и заверением документа. Поэтому мы разложим весь процесс по полочкам: от ситуаций, в которых может потребоваться такая справка, до нюансов поиска подходящего переводчика.

А если вам необходимо перевести справку о несудимости, переходите на отдельную страницу. На ней мы описали нюансы процесса, указали стоимость.

В каких ситуациях требуется справка об отсутствии судимости в РФ?

В России чаще всего такую справку запрашивают:

  • При устройстве на работу. В педагогической или любой другой сфере, где происходит взаимодействие с несовершеннолетними, в структурах МВД, авиации и других сферах при устройстве на работу просят предоставить справку о несудимости. Право на получение данной справки работодателем прописано в 65 статье Трудового Кодекса РФ.
  • Для усыновления ребенка. Согласно пункту 9 статьи 127 лица с судимостью не могут этого делать.

Где получить справку и что для этого нужно сделать, можете прочитать на странице МФЦ.

В каких случаях требуется справка о несудимости за рубежом?

Справка о несудимости чаще всего нужна в следующих ситуациях:

  • при получении ВНЖ/гражданства;
  • при трудоустройстве за рубежом;
  • при поступлении в учебное заведение за рубежом;
  • при бракосочетании за границей.

Приведем конкретные примеры.

  • Вы получаете вид на жительство долгосрочного резидента ЕС (Permesso di soggiorno ce per soggiornanti di lungo periodo). Потребуется справка о судимости/ отсутствии судимости.
  • Вы готовите документы на получение гражданства Италии (Cittadinanza italiana per residenza). Также потребуются справки об отсутствии судимости из всех стран, в которых вы проживали до подачи заявления.
  • При трудоустройстве в Великобритании (Criminal record check on job applicants) работодатель может запросить ряд документов, среди которых фигурирует справка о несудимости.
  • Среди требований к лицу, изъявившему желание пройти обучение в Испании (Requisitos para estudiar en España), требуют предоставить справку об отсутствии судимости за преступления, существующие в испанской правовой системе.
  • Для получения грин-карты США, в том числе “семейной/ брачной” (Police certificate for family-based or marriage-based green card), тоже нужно предоставить документ о несудимости.

Здесь приведены лишь частные случаи. Но они наглядно демонстрируют, в каких ситуациях может потребоваться данная справка, а точнее ее перевод.

Особенности перевода справки о несудимости

Зачем переводить?

В Российской Федерации существует закон, согласно которому официальная работа с документами (делопроизводство) в России ведется только на русском языке. Поэтому все документы (дипломы, справки, удостоверения и др.), в том числе и справку об отсутствии судимости, переводят на официальный язык государства. Точно так же и в других государствах.

Как переводят?

Справка о несудимости — несложный документ, в нашем бюро ее перевод занимает 1-2 дня. Больше вопросов связано с заверением, потому что здесь есть несколько вариантов:

  • заверить печатью бюро переводов;
  • заверить печатью нотариуса;
  • вовсе не заверять перевод.

Вопросы по поводу заверения рекомендуем уточнять в посольстве или консульстве государства, для которого требуется его предъявить.

В некоторых случаях просят легализовать документ, то есть поставить на него апостиль или штамп легализации. О различиях этих процедур мы уже писали. Если кратко, то легализация — проставление штампа, подтверждающего, что документ неподдельный. А апостиль — упрощенная форма легализации. Требования по необходимости такой процедуры уточняйте у принимающей стороны.

Наше бюро переводов при необходимости предоставляет услугу апостилирования документов.


Также мы осуществляем легализацию документов — отправьте их в наше бюро, укажите страну назначения. Рассчитаем точную стоимость и сроки выполнения.


Пример того, как выглядит перевод, заверенный печатью бюро
Пример перевода справки о несудимости
  1. Указали языки перевода в начале документа.
  2. Поставили печать бюро переводов и подпись генерального директора на каждой странице согласно требованиям принимающей стороны.
  3. На оригинале справки уже стоял апостиль, нам осталось только перевести его.
  4. Добавили удостоверительную надпись организации в конце перевода, поставили печать бюро и подпись генерального директора согласно требованиям принимающей стороны.

Где выполнить перевод?

Профессиональный перевод справки о несудимости может выполнить только дипломированный специалист в сфере перевода. Поэтому вы можете обратиться к нотариусу, который посоветует вам такого специалиста, или в бюро переводов.

Поделиться статьей:

Рубрики статьи: справочник.

Теги статьи: перевод документов.

0 0 голоса
Рейтинг статьи
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x