Опубликовано: 23 ноября 2023
Обновлено: 26 ноября 2024
Нейросеть HeyGen — оцениваем качество перевода видео, выполненного в пару кликов
В сентябре 2023 года нейросеть HeyGen презентовала бета-функционал перевода видео на другие языки. Данная функция наделала шума, так как она не просто распознает речь в ролике и переводит ее на другой язык, но и сохраняет голос диктора, а также имитирует соответствующие движения губ на языке перевода. И конечно, появилось множество желающих проверить, как работает HeyGen. Наши читатели знают, что мы регулярно тестируем функционал онлайн-переводчиков. Разумеется, и в случае с HeyGen мы не могли остаться в стороне и решили проверить качество перевода, выполненного нейросетью.
Как организован эксперимент
Для теста мы взяли видео с YouTube-канала о любительском футболе Futboloff. Немного поправили, чтобы оно подходило под требования нейросети: длительность ролика от 30 секунд, один говорящий в кадре, отсутствие движений и смены ракурсов. Нейросеть имеет и другие требования к загружаемому видео, узнать обо всех можно на странице функционала. Оценить качество перевода попросили нашего переводчика-редактора Варвару Логунову. С точки зрения устного перевода качество работы нейросети оценил руководитель бюро Андрей Гук.
Оценка перевода и комментарии экспертов
Для объективной оценки перевода речь из видео мы перевели в текст:
Оригинал
Перевод HeyGen
Добрый день, уважаемые читатели, зрители сайта futboloff. Мы приветствуем вас в замечательном спортивном центре Сосновка, где каждый вторник проводим тренировки утренние по футболу. Сегодня открытую тренировку, можно сказать, мастер-класс, проводил Андрей Орлов, небезызвестный футбольный деятель. Пара слов о тренировке, как прошло, твои впечатления, эмоции, может быть, комментарии?
Мы сейчас перед записью с тобой обсуждали об удивительном уровне Сергея Зуева — мы несколько все были вдохновлены этим— можешь пару слов о нём?
…Перейти, наверное, к главной теме нашего интервью. Давай пару слов: ты у нас действующий вратарь в пляжном футболе, у нас буквально через несколько дней стартует ОБСЛ. За кого ты будешь выступать?
Greetings, valued readers, spectators of the football website. We extend a warm welcome to the magnificent football center Sosnovka where we conduct our morning football training sessions every Tuesday. Today, an open training session was held — you could say, it was a master-class — by Andrey Olaf (?), a well-known football figure. A few words in regard to the training, how it went, your impressions, emotions, possibly any comments you’d like to share.
We were discussing Sergey Zuev‘s incredible level before recording with you. We were all greatly inspired by it, so amazing. Can you talk about him briefly? Maybe?
Let’s proceed to the main subject of our interview. Let’s chat for a moment. You are our current beach football goalkeeper, OBSL will begin for us soon, who will you represent?
Как итог
Несмотря на хайп вокруг, разработчикам HeyGen еще есть над чем работать. Ограничения в виде одного говорящего, отсутствия посторонних звуков и музыки, требования к ракурсу и тому, что лицо человека нельзя перекрывать эффектами или другими предметами, пока что сужают список роликов, которые можно отдать на перевод нейросети. А выводы наших экспертов показали, что HeyGen на данном этапе больше подходит для бытового применения, например, перевода популярных мемов, а также перевода несложных видео. Но, может быть, в скором времени нейросеть расширит свои возможности и улучшит качество перевода настолько, что мы сможем с ее помощью переводить даже фильмы?
Кстати, недавно мы оценивали качество редактуры перевода с помощью другой популярной нейросети — ChatGpt. Рекомендуем к прочтению!
Если вам нужно перевести видеоролик, а доверять эту задачу нейросетям пока не хочется, можете воспользоваться услугами нашего бюро. Можем просто перевести текст ролика, можем наложить субтитры, а можем подобрать диктора и сделать озвучку на иностранном.
Рубрики статьи: тестирование качества перевода.
Теги статьи: английский, мнение эксперта, нейросети, онлайн-переводчики.