
Опубликовано: 26 марта 2025
Обновлено: 31 марта 2025
Признание российского диплома за границей
Если вы собираетесь работать, продолжить обучение за рубежом или иммигрировать, вы наверняка столкнетесь с требованием предоставить документы об образовании, признанные в стране назначения. При этом само требование может звучать по-разному, ведь в других странах процессы обработки иностранных документов регулируются своими правилами. В этой статье мы приведем ключевые понятия, связанные с признанием диплома за рубежом, расскажем о сопутствующих особенностях и выделим основные шаги.
Тонкости понятия «признание диплома»
В разных странах, помимо признания диплома, есть похожие понятия и отдельные термины для конкретных типов признания. Поэтому для начала расскажем о том, что может подразумеваться под признанием диплома и с чем его не следует путать.
Признание диплома означает, что ваш документ об окончании вуза соответствует требованиям другой страны для работы или учебы на ее территории. Такое соответствие может быть автоматическим (на основе какой-либо договоренности между странами — об этом ниже) или же для этого нужно пройти особую процедуру — зачастую такая практика называется «нострификация», но также в этом контексте встречаются фразы вроде эквивалентности, подтверждения и эвалюации. Разберем эти термины подробнее.
Нострификация
Нострификация отличается от страны к стране, однако в целом сводится к подтверждению официальных документов о вашем образовании уполномоченными органами страны (в большинстве своем это государственные или образовательные учреждения), где вы планируете использовать свой диплом.
Иногда, если ваше образование в чем-то не дотягивает до местных стандартов, вам могут назначить прохождение экзаменов или другое дополнительное обучение в соответствующих областях. Например, об этом указано на портале германских зарубежных представительств в России и сайте, посвященном обучению в Польше для иностранных студентов.

Скриншот ответа, сделанного на портале германских зарубежных представительств в России. В нем говорится о возможности прохождения дополнительных курсов, чтобы профобразование могло быть признано полностью
Эвалюация
Если процедура фокусируется на тщательной оценке степени и/или учебной программы диплома и определения их эквивалента в другой образовательной системе, ее обычно называют «эвалюация».
Эвалюацией также занимаются специальные экспертные организации, в том числе частные. В стране их может быть несколько, поэтому учреждения, которые требуют выполнения эвалюации, обычно указывают, от кого они ее примут: например, отдел сертификации в области образования штата Нью-Йорк Office of Teaching Initiatives пишет, что им подходит только эвалюация от компаний из ассоциаций NACES или AICE.
Такая оценка диплома применяется в США, Канаде и других странах.
Признание квалификации
Нужно запомнить, что выше речь идет прежде всего о документах об образовании. Дело в том, что существует близкое, но не всегда тождественное понятие — признание квалификации, то есть разрешение работать по вашему роду деятельности.
Например, в Германии для определенных специальностей (в области медицины, педагогики, но не только) нужно выполнить именно признание квалификации, а признание документов об образовании хоть и входит в эту процедуру, но заменяется другой проверкой при невозможности их предъявить.
На скриншоте показано, что понимается под признанием квалификации.
Признание образовательного учреждения
Еще одно похожее понятие — признание образовательного учреждения. Оно подразумевает, что учебное заведение одной страны соответствует стандартам другой. Признание образовательного учреждения может быть напрямую связано с признанием диплома или квалификации — так, об обязательности признания диплома и вуза упоминается на сайте для студентов от YÖK (сайт работает только с ВПН) — Совета по высшему образованию Турции.
Но эта связь бывает и косвенной — например, в Германии существует список Anabin, где указаны уже признанные специальности из так же признанных зарубежных вузов, что позволяет быстро подтвердить эквивалентность. Однако если вашего вуза или специальности нет в списке, их рассмотрение выполняется в индивидуальном порядке.

Текст на скриншоте переведен Google-переводчиком. Источник: база данных Anabin
Отдельные подкатегории признания
Наконец, кое-где выделяются отдельные подкатегории признания, для которых используются особые термины, — например, в Испании для работы и поступления в вузы по ряду специальностей (медицинские, инженерные и прочие) выполняется процедура под названием «омологация», а оценку пройденной в другой стране учебной программы, чтобы ее зачли в испанском университете, называют «конвалидация». Подробнее об омолгации и конвалидации в этом документе.
Процесс признания диплома за границей
Теперь, когда мы разобрались со смыслами фразы «признание диплома», перейдем к рассмотрению самого этого процесса.
Первое, что стоит учитывать, — признавать иностранные дипломы требуется не всегда, поскольку определенные страны заключили между собой соглашения, упрощающие или вовсе отменяющие эту процедуру. В числе таких стран есть и Россия — в частности, между странами СНГ есть договоренности, которые позволяют выпускникам этого региона без лишних действий начать работать по профессии или продолжить обучение на его территориях.
Примером может послужить Казахстан, снявший необходимость признания российских дипломов согласно трем документам сразу: Договору о Евразийском экономическом союзе, Соглашению СНГ «О сотрудничестве в области образования» и Соглашению между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о функционировании Казахстанского филиала Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова.
Подобные соглашения у РФ есть со странами Азии, Европы и не только, причем некоторые документы действуют еще со времен СССР. Их список можно найти, например, на официальном сайте Национального информационного центра по вопросам признания образования и (или) квалификации, ученых степеней и званий, полученных в иностранном государстве.
Однако с такими соглашениями нужно знать о том, что иностранные работодатели и вузы часто требуют какое-либо дополнительное подтверждение уровня образования по своему усмотрению. В частности, Пекинский университет просит иностранных студентов пройти эвалюацию дипломов в Китайском сервисном центре академических обменов (CSCSE), несмотря на Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Китайской Народной Республики о взаимном признании документов об образовании и ученых степенях.

Поэтапная инструкция признания диплома за рубежом
Теперь перейдем к обзору шагов для признания диплома. Так как требования в разных странах и для разных ситуаций очень сильно отличаются друг от друга, то универсального алгоритма нет, но часто встречаются следующие действия.
Получение нотариально заверенных копий документов об образовании
Поскольку некоторые иностранные органы не возвращают оригиналы. Этот этап не должен занять много времени, если вы посетите нотариуса лично и он не загружен работой, — документы будут готовы сразу, в день обращения или на следующий.
Перевод
В зависимости от требований: это может быть нотариальный перевод, от университета, выдавшего диплом, от бюро переводов с печатью, иногда подходит выполненный самостоятельно и так далее. Здесь на сроки сильно влияют способы передачи документов: при пересылке почтой физических копий или оригиналов процесс затягивается, особенно если это международное отправление.
Как будет выглядеть нотариальный перевод диплома
- Cшивается ксерокопия оригинального документа с переводом, если этого требует принимающая документы сторона.
- Если копия диплома была заверена у нотариуса, этот лист тоже сшивается с переводом.
- На первой странице перевода указывтся языки перевода (с какого на какой язык был выполнен перевод).
- Прописывается конец перевода.
- Зарегистрированный в реестре нотариуса переводчик расписывается на двух языках: оригинала и перевода.
- Нотариус оставляет заверительную надпись, расписывается и ставит печати в двух местах.






Как будет выглядеть перевод диплома, заверенный печатью бюро
- Указывается направление перевода, то есть с какого и на какой язык он выполнен.
- Структура оригинала в данном случае сохранена для удобного сверения. На первой странице указывается основная информация и гербовая печать.
- Прописывается конец перевода. Перевод заверяется печатью и подписью.
- На второй странице указаны общие сведения о дипломе. Заверена подписью переводчика и печатью бюро.


Если вам нужно перевести диплом, вы можете обратиться в наше бюро. Мы не только переведем образовательные документы, но и заверим перевод при необходимости нотариально или печатью компании.
Легализация оригиналов, копий, переводов
Апостилирование (упрощенный вариант для стран, подписавших Гаагскую конвенцию) или консульская легализация. Консульская легализация сложнее апостилирования, поскольку здесь требуется последовательно обратиться в Министерство юстиции РФ, Консульский департамент Министерства иностранных дел РФ и представительство страны назначения.
Если вам требуется легализация документов, вы можете обратиться в наше бюро. Так как обычно легализируют не оригиналы документов, а их нотариальные копии, мы принимаем документы из любых регионов России.
Однако следует учитывать, что апостилирование также будет включать несколько отдельных процедур, если у вас пакет документов разных типов. Так происходит из-за того, что в России апостиль ставится в разных учреждениях: для оригиналов дипломов это Министерство образования и его территориальные органы, для нотариально заверенных копий — территориальные органы Министерства юстиции, со свидетельствами о браке или смене имени обращаются в ЗАГС и так далее. Из-за этого данный этап может растянуться, хотя официальные сроки для легализации составляют несколько дней, в крайнем случае не больше двух месяцев.
Помимо услуг легализации, нотариального заверения перевода и заверения перевода печатью компании, мы также выполняем апостилирование документов.
Проверка в органе страны назначения
Проверяют, например, выполнение процедуры эвалюации или нострификации. Проверка занимает от нескольких дней до нескольких месяцев.
Выводы
Признание диплома — довольно широкое понятие. Если оно оказалось необходимым условием для получения вашей визы, зачисления в вуз, отклика на вакансию и тому подобное, следует сперва разобраться, что именно там подразумевается под признанием диплома.
Будет не лишним навести справки о действующих соглашениях и посмотреть, применяются ли они на практике, — хотя организации вправе запрашивать дополнительные проверки, лучше исключить предъявление ненужных требований из-за бюрократических недоразумений и человеческого фактора. Затем, при необходимости, можно переходить к ознакомлению с процедурами легализации, нострификации или эвалюации диплома для вашего случая.
Из-за непредвиденных задержек и потенциального появления новых запросов от иностранной стороны весь процесс может занять больше времени, поэтому лучше начать подготовку заранее, чтобы точно уложиться в срок.
Рубрики статьи: советы.
Теги статьи: апостиль, заверение перевода, легализация, перевод документов.