Екатерина Гайдадым
Менеджер проектов
Заверяю переводы документов у нотариуса, а также консультирую клиентов по вопросам консульской легализации, апостилирования, заверения перевода печатью бюро или у нотариуса.
2014
Санкт-Петербургский государственный политехнический университет
Факультет иностранных языков
Магистр
2012
Санкт-Петербургский государственный политехнический университет
Факультет иностранных языков
Бакалавр лингвистики
Публикации:
Материалы, в которых является автором:
Как самостоятельно поставить апостиль на документы в Санкт-Петербурге?
Мы оказываем услуги по проставлению апостиля в Санкт-Петербург и Москве, но конкретно в Санкт-Петербурге можем помочь не в каждой ситуации, поэтому решили составить инструкцию, как вы можете это сделать самостоятельно.
Нотариус, апостиль, может, легализация — что мне-то подойдет?
Когда страны обмениваются документами, надо точно знать, что документ не поддельный. Чтобы это доказать, нужны специальные штампы. Проставление таких штампов называется легализация. Она бывает обычная и упрощенная. А еще есть нотариальное заверение перевода. Чтобы вы не запутались, рассказали про отличия этих процедур.
Что нужно для организации идеального «синхрона»?
Организация синхронного перевода подразумевает работу не только людей, но и техники. В этой статье мы подробно изложили, как сделать так, чтобы кабина не превратилась в тыкву, и ваше мероприятие с синхронным переводом прошло как в сказке. Статью можно также использовать как своеобразный чек-лист.
Материалы, в которых является редактором:
Для чего нужен перевод паспорта иностранного гражданина?
Нотариальный перевод паспорта нужен для многих юридически значимых действий иностранца в России — от получения РВП до оформления на работу, от заключения брака до получения льгот. Рассмотрели подробнее каждую ситуацию.